Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] アクセーラは、恋愛に特化したモバイル向けソーシャルコンテンツおよびウェブサービスを 提供しているインターネット企業です。 恋愛コンテンツ事業 アクセーラ...
翻訳依頼文
アクセーラは、恋愛に特化したモバイル向けソーシャルコンテンツおよびウェブサービスを 提供しているインターネット企業です。
恋愛コンテンツ事業
アクセーラは、2011年7月に「禁断の恋?許されない2人?」を業界に先駆けてメロドラマ系恋愛ゲームをリリース。その後、「秘密な2人」「愛人契約」など人気タイトルをリリースすると共に、英語や繁体字に翻訳してリリースするなど全世界のユーザーに向けて提供しています。
恋愛コンテンツ事業
アクセーラは、2011年7月に「禁断の恋?許されない2人?」を業界に先駆けてメロドラマ系恋愛ゲームをリリース。その後、「秘密な2人」「愛人契約」など人気タイトルをリリースすると共に、英語や繁体字に翻訳してリリースするなど全世界のユーザーに向けて提供しています。
summerld_516
さんによる翻訳
Akusera is an Internet company that provides a web services and mobile social content that specializes in love.
Love Content Business
Akusera is, the first one in the industry to release the soap opera style love game , "two people of impermissible love? forbidden love?" in July 2011. After that, it offers towards the users all over the world the popular titles "two people with a secret" and "Mistress Agreement", those two games were released and translated into Traditional Chinese and English as well.
Love Content Business
Akusera is, the first one in the industry to release the soap opera style love game , "two people of impermissible love? forbidden love?" in July 2011. After that, it offers towards the users all over the world the popular titles "two people with a secret" and "Mistress Agreement", those two games were released and translated into Traditional Chinese and English as well.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 199文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,791円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
summerld_516
Starter