Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] でも長年カメラマンをやってきて思うのは、写真を撮影するという行為をスナップ撮影によって訓練して体に覚えさせることを講師は言っていたのかもしれない。たしかに...

翻訳依頼文
でも長年カメラマンをやってきて思うのは、写真を撮影するという行為をスナップ撮影によって訓練して体に覚えさせることを講師は言っていたのかもしれない。たしかに街にカメラを持って歩いていても、良いシーンに巡り会っても即座にカメラを向けシャッターを切ることは訓練なしには容易ではない。30年ちかく撮影している私でもたまに撮り損ね悔しい思いをすることもある。それぐらい難しい。
地面には苔が生えてきた。
売り出し中。 
雨が降っていちめん水たまり、営業マンの車も土地に駐車出来ず路地に止めている。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Though what I am thinking after a long career as a cameraman, my instructor might have told me that the shooting of pictures should be to master through shooting snaps.
To tell the truth, it is hard to shoot, when you happened to face a good scenes, to take pictures immediately though carrying a camera while you are walking in cities.
I sometimes feel frustration because I cannot take a good shooting change though I have been working as a cameraman nearly 30 years.
It is really such difficult.
Mosses are growing in the ground.
A cameraman of rising star;
Raining is making pools across the ground which have a salesman prevent from parking in a field, and he parks it at alley.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
19分