Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ING8309 以下私の追記です。 「商品はフランスの税関で3週間近く止まっているようです。この商品をこれ以上待てません。確実な配送日をご連絡いただく...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん aquamarine57 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 521文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

okotay16による依頼 2014/03/04 00:50:22 閲覧 1652回
残り時間: 終了

ING8309
My Additional comments are as follows :
"The item seems to be blocked in French customs for almost 3 weeks.- : -I can no longer wait for this item, can I have a firm delivery date or a cancelation? ".

ING9567
Both the request for payment and the receipt confirm the total figure I had to pay was £25.35.

As previously stated, I must have paid this amount to have received the parcel. Please action a refund forthwith.

it4308
I would like to know if I will receive my order within this week. Thank you.
Best regards,

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/03/04 00:58:20に投稿されました
ING8309
以下私の追記です。
「商品はフランスの税関で3週間近く止まっているようです。この商品をこれ以上待てません。確実な配送日をご連絡いただくか、キャンセルをお願いできますか。」

ING9567
支払い請求と領収により、私が支払わなければならなかった総額は25.35ポンドであると確認されています。

前述のとおり、荷物を受け取るためにこの金額を支払わなければなりませんでした。早急に返金処理をしてください。

it4308
今週中に注文商品を受け取れるかどうか知りたいのですが。よろしくお願いいたします。

aquamarine57
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2014/03/04 01:38:39に投稿されました
ING8309
私の追加コメントは次の通りです。
「商品はフランスの税関で3週間近く止められているようです。これ以上は待てません。確実な配達日をお知らせいただくか、キャンセルすることはできますか?」

ING9567
支払請求書と領収書の両方から、私が支払わなければならなかった金額は25.35ポンドであることがわかります。

前述の通り、荷物を受け取るためにその金額を支払わなければなりませんでした。直ちに返金してください。

it4308
注文した商品が今週中に到着するかどうか知りたいのですが。宜しくお願い致します。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。