Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ①トラッキングナンバーのご連絡ありがとうございます。深く感謝いたします。 既に我々が発送している正しい商品は現在、UKで通関手続き中です。 こちらのWEB...
翻訳依頼文
①トラッキングナンバーのご連絡ありがとうございます。深く感謝いたします。
既に我々が発送している正しい商品は現在、UKで通関手続き中です。
こちらのWEBサイトで追跡することができます。
URL
到着まで今しばらくお待ちください。この度は配達まで時間がかかってしまい申し訳ございませんでした。重ねてお詫びいたします。
②正直いいまして、$**の予算では見つけるのは難しいと思います。レフトハンドは元々の生産数がとても少ないので中古でもめったに市場にでません。
既に我々が発送している正しい商品は現在、UKで通関手続き中です。
こちらのWEBサイトで追跡することができます。
URL
到着まで今しばらくお待ちください。この度は配達まで時間がかかってしまい申し訳ございませんでした。重ねてお詫びいたします。
②正直いいまして、$**の予算では見つけるのは難しいと思います。レフトハンドは元々の生産数がとても少ないので中古でもめったに市場にでません。
rollingchopsticks
さんによる翻訳
①Thank you for sending me the tracking number. I truly appreciate it.
The merchandise is currently undergoing the customs clearance here in UK.
It can be tracked on our website.
URL
Please be patient. I deeply apologize for the delay in delivery.
②To be honest, it is hard to find the product with the budget of $**. Left-handed items are very limited in production and even the used ones are hardly found at the market.
The merchandise is currently undergoing the customs clearance here in UK.
It can be tracked on our website.
URL
Please be patient. I deeply apologize for the delay in delivery.
②To be honest, it is hard to find the product with the budget of $**. Left-handed items are very limited in production and even the used ones are hardly found at the market.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 224文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,016円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
rollingchopsticks
Starter (High)
翻訳量をこなし、且つスピードと正確性をつけて行きたいと思います。