[日本語から英語への翻訳依頼] fr104702 遠くから見ているとわかりませんが、狭い敷地を有効に利用するため、タワーの下は三角形、どんどん上に行く程に丸くなるように設計されています...

この日本語から英語への翻訳依頼は rollingchopsticks さん cold7210 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 53分 です。

hagiによる依頼 2014/02/24 15:39:36 閲覧 2381回
残り時間: 終了

fr104702

遠くから見ているとわかりませんが、狭い敷地を有効に利用するため、タワーの下は三角形、どんどん上に行く程に丸くなるように設計されています。

高さは634メートル。
タワーとしては世界一の高さを誇ります。

展望台は二つ。
地上350メートルの第一展望台と、450メートルの展望回廊。
第1展望台までのエレベーターは、40人乗りが4台。
分速はなんと600m、第1展望台まで約50秒で到着します。

日本の建築技術の粋を集める!

rollingchopsticks
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/24 18:32:38に投稿されました
fr104702

It is hard to recognize from far but the base of the tower is triangular utilizing a very limited space. It gets round as it goes up.

The height of the tower if 634m (2080ft).
It is the tallest tower in the world.

It has two observation decks.
One located at 350m(1148ft) high and the second one at 450m(1475ft)high with a 360 degree panoramic view. There are 4 elevators to the first observation deck that has the capacity of 40 passengers in each. It has the max speed of 600m/min which takes you 50 seconds up to the first observation deck.

The best of the architectural technique in Japan!
★★☆☆☆ 2.0/1
cold7210
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/24 18:25:44に投稿されました
fr104702
Though it is not clear to be seen from the distance, it is designed that the lower part of the tower is triangle shape, and the higher it goes the more round shape it gets, in order to use the narrow land effectively.
The height is 634 meters.
As a tower, it is one of the highest architectures in the world.
It has 2 observatories.
The first one is at 350 meters high, and the observatory corridor is at 450 meters high.
There are 4 elevators to the first observatory, capable for 40 people.
The speed is as fast as 600 meters per minute, which it takes just 50 seconds to the observatory.
Gather the essence of architect techniques in Japan!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。