Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] サイズにSサイズとありますが、服のデザインはレデース向けになってるのでしょうか? それともただ単にMサイズのワンサイズ下の作りというだけでしょうか? 私は...
翻訳依頼文
サイズにSサイズとありますが、服のデザインはレデース向けになってるのでしょうか?
それともただ単にMサイズのワンサイズ下の作りというだけでしょうか?
私は男なので作りがレデースだと困ってしまうので正確なご返答をくださいませ
それともただ単にMサイズのワンサイズ下の作りというだけでしょうか?
私は男なので作りがレデースだと困ってしまうので正確なご返答をくださいませ
yasujazz
さんによる翻訳
The size says "S." Is it designed for women?
Or does it simply mean that it is just one size below "M" size?
I'm a male myself. If it is for women, I just can't wear it.
Please try to be precise on that.
Or does it simply mean that it is just one size below "M" size?
I'm a male myself. If it is for women, I just can't wear it.
Please try to be precise on that.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 109文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 981円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
yasujazz
Starter
翻訳勉強中のおじさんです。
TOEIC945点です。
プロの翻訳家を目指し、何でもやってみようと思っています。
TOEIC945点です。
プロの翻訳家を目指し、何でもやってみようと思っています。