Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[イタリア語から日本語への翻訳依頼] 7102 こんにちは。関税の請求書はどのアドレスに送らなければならないのですか?それから、返金にはどれくらい時間がかかるのですか?注文をキャンしても...

このイタリア語から日本語への翻訳依頼は amite さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 28分 です。

okotay16による依頼 2014/03/01 01:47:37 閲覧 2080回
残り時間: 終了

7102
salve
la fattura della dogana su quale indirizzo devo mandare e quanto tempo ci vuole per rimborso?
posso annullare l'ordine?

1132
Grazie!
Vi farò sapere, non vedo l'ora che arrivino questi due bellissimi modellini!

amite
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/03/01 01:59:19に投稿されました
7102

こんにちは。関税の請求書はどのアドレスに送らなければならないのですか?それから、返金にはどれくらい時間がかかるのですか?注文をキャンしてもいいですか?

1132

ありがとうございます。ご連絡します。この素敵な二つの模型が届くのを心待ちにしています!
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/03/01 09:15:21に投稿されました
7102
こんにちは。
通関用インボイスはどこに送ればいいですか?
また、返金(あるいはリベートの受領)にはどれくらい時間がかかりますか?
注文キャンセルは可能でしょうか?

1132
有難うございます。
お知らせ致します。まもなくこの大変美しい模型2体が届きます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。