Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 書き込みありがとうございます。見積もりを添付しました。ご意見お聞かせ下さい。よろしくお願いします! いえ、試用品としてラバー製ボトルストッパー80個...
翻訳依頼文
Thanks for filling that out. I have attached a quote for you. Please let me know what you think. Thanks!
No we can't send 80 bottle stopper rubbers to you for testing purposes. We can send 2 extra glasses for testing. We could send 2 extra bottle stoppers but not 80 rubbers.
Payment was sucessful thank you.
We will have stock of our kettles on 26th soon as they arrive i shall dispatch your order Via your DHL account from the Uk.
No we can't send 80 bottle stopper rubbers to you for testing purposes. We can send 2 extra glasses for testing. We could send 2 extra bottle stoppers but not 80 rubbers.
Payment was sucessful thank you.
We will have stock of our kettles on 26th soon as they arrive i shall dispatch your order Via your DHL account from the Uk.
eggplant
さんによる翻訳
書き込みありがとうございます。見積もりを添付しました。ご意見お聞かせ下さい。よろしくお願いします!
いえ、試用品としてラバー製ボトルストッパー80個は送れません。試用目的で、あと2つ追加でグラスを送付可能です。ラバー製80個は無理ですが、あと2つ追加でボトルストッパーを送付できます。
お支払いを確認致しました、ありがとうございます。
26日にやかんの在庫を入手できるので、届き次第すぐイギリスからあなたのDHLアカウント経由で注文品を発送します。
いえ、試用品としてラバー製ボトルストッパー80個は送れません。試用目的で、あと2つ追加でグラスを送付可能です。ラバー製80個は無理ですが、あと2つ追加でボトルストッパーを送付できます。
お支払いを確認致しました、ありがとうございます。
26日にやかんの在庫を入手できるので、届き次第すぐイギリスからあなたのDHLアカウント経由で注文品を発送します。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 429文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 966円
- 翻訳時間
- 38分
フリーランサー
eggplant
Starter