Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 下記メールをありがとうございます。 梱包および荷積みを、1月28日(月)に手配しました。 引っ越し業者は、午前8:30-10:00の間にご自宅...
翻訳依頼文
Thank you for the email below.
We have arranged the packing and loading of your goods for Monday – January 28.
The movers should arrive to residence approx. 8:30-10:00 am.
Ms. Malkowski will check in with you on Friday to review any last minute questions before the pack date.
We have arranged the packing and loading of your goods for Monday – January 28.
The movers should arrive to residence approx. 8:30-10:00 am.
Ms. Malkowski will check in with you on Friday to review any last minute questions before the pack date.
shimauma
さんによる翻訳
下記メールをありがとうございます。
梱包および荷積みを、1月28日(月)に手配しました。
引っ越し業者は、午前8:30-10:00の間にご自宅に到着予定です。
金曜日、Malkowski女史が、貴方と梱包日前の最終確認を行います。
梱包および荷積みを、1月28日(月)に手配しました。
引っ越し業者は、午前8:30-10:00の間にご自宅に到着予定です。
金曜日、Malkowski女史が、貴方と梱包日前の最終確認を行います。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 276文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 621円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...