Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の売価は9,000円。台湾もほぼ同じ価格(2650TWD)位を想定しています。 金額は後から調整できますか? 台湾の販売ルートは整備中であり、価格が...
翻訳依頼文
日本の売価は9,000円。台湾もほぼ同じ価格(2650TWD)位を想定しています。
金額は後から調整できますか?
台湾の販売ルートは整備中であり、価格が前後する可能性があります。
一旦2650TWDとしておき、後から変更は可能でしょうか?
それと、以前お伝えしたDesign Tokyo展の審査に合格し出展が決まりました。は7月の予定です。
これからフライヤーを準備したり、ウェブサイトを構築したりと一気に
忙しくなって来ると思います。
本契約書もお待ちしています。
どうぞ、宜しくお願いします。
金額は後から調整できますか?
台湾の販売ルートは整備中であり、価格が前後する可能性があります。
一旦2650TWDとしておき、後から変更は可能でしょうか?
それと、以前お伝えしたDesign Tokyo展の審査に合格し出展が決まりました。は7月の予定です。
これからフライヤーを準備したり、ウェブサイトを構築したりと一気に
忙しくなって来ると思います。
本契約書もお待ちしています。
どうぞ、宜しくお願いします。
yyokoba
さんによる翻訳
We are planning a retail price of about 9,000 yen in Japan and a similar price (2650 TWD) in Taiwan. Can we adjust the prices later?
The distribution channel in Taiwan is currently being set up, and the price may vary a little.
Can we make it 2650 TWD for now and change it later?
Also, we passed the review for Design Tokyo Exhbition that we told you about before and we will be participating as an exhibitor. The exhibition is scheduled in July.
I think we will get busy very soon working on flyers and building the website.
I look forward to the main contract.
Thank you for your cooperation.
The distribution channel in Taiwan is currently being set up, and the price may vary a little.
Can we make it 2650 TWD for now and change it later?
Also, we passed the review for Design Tokyo Exhbition that we told you about before and we will be participating as an exhibitor. The exhibition is scheduled in July.
I think we will get busy very soon working on flyers and building the website.
I look forward to the main contract.
Thank you for your cooperation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
yyokoba
Senior
日本語<>英語