Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] このたびは、ご購入ありがとうございます。 この時計は、世界で千台限定の製造販売となっております。 製造された順番については、当方ではわかりません。 当店...
翻訳依頼文
このたびは、ご購入ありがとうございます。
この時計は、世界で千台限定の製造販売となっております。
製造された順番については、当方ではわかりません。
当店でこの時計を確保した台数は10台です。
この時計は、希少品であるため、日本国内のデパートや家電量販店、時計専門店から仕入れました。
お客様には、5台目の販売となります。
現在、発送の準備をしており、発送手続きが整いましたら、日本郵便のEMSで発送させていただきます。
発送してから、お客様に届くまでの期間は、5~10日程度です。
この時計は、世界で千台限定の製造販売となっております。
製造された順番については、当方ではわかりません。
当店でこの時計を確保した台数は10台です。
この時計は、希少品であるため、日本国内のデパートや家電量販店、時計専門店から仕入れました。
お客様には、5台目の販売となります。
現在、発送の準備をしており、発送手続きが整いましたら、日本郵便のEMSで発送させていただきます。
発送してから、お客様に届くまでの期間は、5~10日程度です。
Thank you for purchasing from our shop.
This watch is limited sale at only 1000 units in the world.
We don’t know its serial number.
The quantity we have secured is 10 units.
Since this watch is rare, we have obtained from departments, electronics retails stores, and watch specialty shops in Japan.
Your purchase is the fifth unit.
We are currently preparing for shipping the item; upon it is ready, we will send it to you by EMS of Japan post.
It will take around five to ten days to be delivered to you after shipping.
This watch is limited sale at only 1000 units in the world.
We don’t know its serial number.
The quantity we have secured is 10 units.
Since this watch is rare, we have obtained from departments, electronics retails stores, and watch specialty shops in Japan.
Your purchase is the fifth unit.
We are currently preparing for shipping the item; upon it is ready, we will send it to you by EMS of Japan post.
It will take around five to ten days to be delivered to you after shipping.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 12分