[英語から日本語への翻訳依頼] メールでのご連絡ありがとうございます。EBayはとてもシンプルな返品手順を用意しており、購入者の皆様にはそちらをご利用いただきたく存じます。この手順では、...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 takamichis さん mars16 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 334文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/02/27 17:04:43 閲覧 973回
残り時間: 終了

Thank you for your recent email. EBay has a very simple return process that we prefer our buyers to use. This process will walk you through the necessary steps, provide a return shipping label, and will track the entire return process for you. Please let me know if you are not familiar with it or if you have any questions.
Thank you,

takamichis
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/02/27 17:11:42に投稿されました
メールでのご連絡ありがとうございます。EBayはとてもシンプルな返品手順を用意しており、購入者の皆様にはそちらをご利用いただきたく存じます。この手順では、必要なステップを順次説明し、返品用の出荷ラベルを提供し、返品の全工程の追跡を行います。ご不明点またはご質問がありましたらご連絡くださいませ。
よろしくお願いします。
mars16
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/02/27 17:20:54に投稿されました
電子メールありがとうございます。EBayは簡単な返品手続きを用意しており、バイヤーの方にはこれを使用していただきたいと思っております。この手続きを踏めば必要な作業を追っていくことができ、返品用発送ラベルをご提供し、返品手続き全体を追跡いたします。この手続きに慣れない場合、ご質問がおありの場合はお知らせください。
よろしくお願いいたします。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。