Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 今日、郵便局に行ってみたところ、日本への配送へはもうすこし時間を要するので、今しばらく待つようにと言われました。同じ頃に4つの荷物を日本宛に発送しましたが...

この英語から日本語への翻訳依頼は tany522 さん upagus さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 53分 です。

ken1981による依頼 2011/04/27 23:16:10 閲覧 1759回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Today I was in the mail, I was told that the delivery to Japan takes more time and asked to wait. I sent 4 parcels to Japan around the same time so far none has not yet reached. Do not worry, let's wait a little.

tany522
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/04/28 00:09:03に投稿されました
今日、郵便局に行ってみたところ、日本への配送へはもうすこし時間を要するので、今しばらく待つようにと言われました。同じ頃に4つの荷物を日本宛に発送しましたが、どれもまだ到着していません。ご心配なさらずに、今しばらくお待ちください。

* I assumed that "the mail" means "the post office" or some kind of mailing facility.
upagus
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/04/27 23:25:08に投稿されました
今日、郵便局で問い合わせてみました。日本への郵便は時間が掛かるので、お待ちくださいとのことです。私は日本へ同時期に4個の小包を発送しましたが、まだ届いていません。心配せずに少し待ってみましょう。
[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2011/04/27 23:42:53に投稿されました
今日メールで、日本への配送はもう少し時間がかかるので待つように言われました。日本に4つの小包で送っていて、だいたい同じ時期に送りましたがどれも届いていません。心配なさらないで、少し待ってみましょう。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。