Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の関税を請求されているということですね? 関税がいくらかかるかは、日本から発送の段階では分かりません。 我々は送料を安く抑えるために日本郵便で発送して...
翻訳依頼文
商品の関税を請求されているということですね?
関税がいくらかかるかは、日本から発送の段階では分かりません。
我々は送料を安く抑えるために日本郵便で発送している為、関税の前払いが出来ません。
商品を受け取らなければ、商品は弊社まで返送されてきます。
弊社に商品が到着した翌日に商品代金は返金いたします。
関税がいくらかかるかは、日本から発送の段階では分かりません。
我々は送料を安く抑えるために日本郵便で発送している為、関税の前払いが出来ません。
商品を受け取らなければ、商品は弊社まで返送されてきます。
弊社に商品が到着した翌日に商品代金は返金いたします。
miss_okome
さんによる翻訳
Does that mean you are requested to pay custom duties? Tax cannot be caluculated in the shipping stage from Japan. We can't pay the tax in advance since we use Japan Post to save the shipping cost.
If you don't receive the product, it will be returned to us. We will arrange refund foqt the product the next day the item arrives here.
If you don't receive the product, it will be returned to us. We will arrange refund foqt the product the next day the item arrives here.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 146文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,314円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
miss_okome
Standard
【専門分野】
・食品(小売)輸入商社にて4.5年間勤務していましたので、食品関係の翻訳はお任せください。
・過去に日用品(キッチン雑貨、インテリア雑貨...
・食品(小売)輸入商社にて4.5年間勤務していましたので、食品関係の翻訳はお任せください。
・過去に日用品(キッチン雑貨、インテリア雑貨...