Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ph79103 ▼おわりに…… 日本が妄想の中で膨らませた西洋貴族社会と日本のファッションが出会い、ジャパニメーションの歴史の中で揉まれて、金髪縦ロー...

翻訳依頼文
ph79103

▼おわりに……

日本が妄想の中で膨らませた西洋貴族社会と日本のファッションが出会い、ジャパニメーションの歴史の中で揉まれて、金髪縦ロール娘たちが生まれました。豪奢で高貴で高飛車(中には違う娘もいますが)で、しっかりデレてくれる金髪縦ロール娘たちは、連綿とした歴史の中で生まれた、萌えキャラの黄金比なのかもしれません(ドヤ顔)。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
ph79103

▼ In the end

Fictitious blonde ringlet curled girls are produce after Japanese fashion met the inflated fantastic idea of Japan towards European aristocracy and has cultured in the history of Japanimation. Those girls with luxurious and high noble, and overbearingly characters (not all of them), and with kindere mind are the one with golden ratio of Moe character produced in continuously history.(Smug face)

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
169文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,521円
翻訳時間
約17時間