Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ph75801 ボクはキミのことが……!ボクっ娘ボーイッシュの10選 日本語の特徴に一人称の多さがありますが、多いにも理由がありまして、自分を指す一人称...

翻訳依頼文
ph75801

ボクはキミのことが……!ボクっ娘ボーイッシュの10選
日本語の特徴に一人称の多さがありますが、多いにも理由がありまして、自分を指す一人称でその人の個性が分かったりもします。今回は自分のことを〝ボク〟と言っちゃうカワイイかわいい美少女たちをご紹介します。元気なボクっ娘の魅力に萌えろこと間違いなし!


▼ボクっ娘?


katrina_z さんによる翻訳
ph75801

Boku wa kimi no koto ga...... ! 10 Choices for Tomboys: "Bokukko
A special feature with Japanese is its many first-person pronouns. The reason for there being so many are is that it means you can show your individuality with the first-person pronoun you use for yourself. Today I am going to talk about the cutesy girls who use "boku" with themselves. I'm sure you'll fall for the charms of these energetic "bokukko"!

▼Bokukko?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
160文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,440円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する