Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ph72704 髪の色は……ジャパニメーションの醍醐味ともいえる、多種多様な色がありますね。少女もいますが大人の女性も多く見られるのも特徴かもしれません...
翻訳依頼文
ph72704
髪の色は……ジャパニメーションの醍醐味ともいえる、多種多様な色がありますね。少女もいますが大人の女性も多く見られるのも特徴かもしれません。なんにしても、ジャパニメーションのキャラクターはいろんな国籍があるのだなあ、と改めて驚きました。
髪の色は……ジャパニメーションの醍醐味ともいえる、多種多様な色がありますね。少女もいますが大人の女性も多く見られるのも特徴かもしれません。なんにしても、ジャパニメーションのキャラクターはいろんな国籍があるのだなあ、と改めて驚きました。
utaka_kondo
さんによる翻訳
ph72704
There is a large variety of hair color, which can be the best part of japanimation.
It may possibly feature in it that matured women are also found predominantly as well as maidens. In any event, I felt astonished again to see a wide range of nationalities that characters of japanimation have.
There is a large variety of hair color, which can be the best part of japanimation.
It may possibly feature in it that matured women are also found predominantly as well as maidens. In any event, I felt astonished again to see a wide range of nationalities that characters of japanimation have.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 125文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,125円
- 翻訳時間
- 約7時間
フリーランサー
utaka_kondo
Starter