Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ph62902 ちなみに男性を使うことはタヂカラ(タヂカラの術)と言い、これは男の田と力から由来していると推測される。 ▼暗殺されてもいい!?こんなに...

翻訳依頼文
ph62902
ちなみに男性を使うことはタヂカラ(タヂカラの術)と言い、これは男の田と力から由来していると推測される。


▼暗殺されてもいい!?こんなに美しく、カワイイくノ一たち!
※【】内が登場作品となります。
蛍火 【バジリスク ?甲賀忍法帖? 】



巻町操 【るろうに剣心】

ユフィ・キサラギ 【ファイナル・ファンタジーVII】


蜂須賀五右衛門 【織田信奈の野望】



長瀬楓 【魔法先生ネギま!】



日向ヒナタ 【NARUTO】 



かすが 【戦国BASARA】



不知火舞 【 KOF/餓狼伝説】
akithegeek1 akithegeek1さんによる翻訳
ph62902

And by the way, when men are used in such a trick, it's called tachikara ("tachikara no jutsu"). It is believed that the name came from the combination of words for power "chikara" and field "ta" (the kanji for a field is a part of the kanji for a man).

▼ Would it be okay to get assassinated by these beautiful cute girls!?

" " indicates the name of the show the characters appear in.

Hotaru "Basilisk"

Makimachi Misao "Rurouni Kenshin"

Yuffie Kisaragi "Final Fantasy VII"

Hachisuka Goemon "The Ambition of Nobuna Oda"

Nagase Kaede "Mahou Sensei Negima"

Hyuuga Hinata "Naruto"

Kasuga "Sengoku Basara"

Mai Shiranui "King of Fighters"

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
akithegeek1 akithegeek1
Standard
I'm a Polish student majoring in Japanese language. I'm currently researching...