Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 受領&確認しました。 今回は、事前にアメリカ大使館に本書面をメールかFAXで送付し、大使に承認してもらえるかを確認した上で申請手続きを進めようと考え...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 93文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

ydgkhによる依頼 2014/02/25 20:38:33 閲覧 4188回
残り時間: 終了

受領&確認しました。

今回は、事前にアメリカ大使館に本書面をメールかFAXで送付し、大使に承認してもらえるかを確認した上で申請手続きを進めようと考えています。

手続が進んだらまた連絡します。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/25 20:41:25に投稿されました
I duly received and checked it.

This time I'm thinking about sending this document to the US embassy in advance by email or FAX, confirm whether it will be approved by the ambassador then proceed application.

I will contact you again when things proceed.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/02/25 20:50:56に投稿されました
I received and confirmed.

I will attach the document by email or fax, and send it to the U.S. embassy, and I am thinking of starting the process of the application after confirming if the embassy accepts.

I will contact you after the process gets started.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。