Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] mo109011 100株以上の株主に、「eBookJapan」内で販売している電子書籍を購入できる eBook図書券を贈呈している。 毎年のeBook...

この日本語から英語への翻訳依頼は luklak さん hayatooooooo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 37分 です。

hagiによる依頼 2014/02/24 17:51:09 閲覧 2065回
残り時間: 終了

mo109011

100株以上の株主に、「eBookJapan」内で販売している電子書籍を購入できる eBook図書券を贈呈している。
毎年のeBook図書券をコレクションして楽しめるよう、券面に名作マンガのキャラクターを掲載する予定である。

ワンダーコーポレーション
エンターテインメント専門店「WonderGOO」を、関東地方を中心に日本で展開している企業。
ゲームソフトや音楽・映像ソフト、DVD、書籍を中心とした商品を販売・買取している。


luklak
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/25 01:28:15に投稿されました
mo109011

Shareholders with more than 100 stocks wil be presented with eBook coupons that allow to buy ebooks on "eBookJapan" website.
In order to make our customers enjoy collecting the eBook coupons every year, we are thinking of printing famous manga characters on the coupons.

WonderCorporation
The company that is developing "WonderGOO" entertainment stores mainly in Kanto region of Japan.
It deals with selling and purchasing products focusing on books, DVDs, music, video softwares and game softwares,..
★★★☆☆ 3.0/1
hayatooooooo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/02/25 01:21:18に投稿されました
mo109011

Shareholders holding more than 100 stocks are to be presented an eBook coupon available for buying e-books sold on "eBookJapan".
They are going to insert character of masterpiece mangas into it so that they can enjoy collecting them each year.

WonderCorporation
This is the company expanding the entertainment specialty store "WonderGOO" mainly in Kanto region in Japan.
They sell and buy goods with a focus on game software, music and video software, DVD, and books.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。