Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] fr104703 東京スカイツリーは、およそ3万7000本もの鉄骨を組み合わせて造られています。 その総質量はなんと3 万6000t。 スカイツリーの足...

翻訳依頼文
fr104703

東京スカイツリーは、およそ3万7000本もの鉄骨を組み合わせて造られています。
その総質量はなんと3 万6000t。
スカイツリーの足元を支える柱の鉄骨のなかで、最大のものは直径2.3m、厚さ10cm、長さ4mにもなります。

これだけの量の鉄骨を約2年という短い期間に集中して供給するため、日本の主要鉄鋼メーカーと鉄鋼加工業者が力を合わせました。

日本各地で造られた鉄柱は、次々と建設現場に運び込まれます。

elephantrans さんによる翻訳
fr104703

The Tokyo Sky Tree is made by assembling 37 thousands of iron frames.
Its gross weight is 36 thousand tons.
The biggest one among iron frame columns which hold up the Sky Tree is 2.3 m diameter, 10 cm thickness and 4 m length.

In order to supply such large amount of iron frames in a short period of about two years with concentrated power, Japanese major steel manufacturers and steel machining manufacturers worked together.

Steel poles manufactured across Japan were carried in the construction site after another.



Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
207文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,863円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
elephantrans elephantrans
Starter
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...