Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] no101903 熊本城(熊本県・熊本市) 熊本城は加藤清正が築城した天下の名城と言われるお城です。このお城の石造りの城壁は緩やかな曲線を描いて...
翻訳依頼文
no101903
熊本城(熊本県・熊本市)
熊本城は加藤清正が築城した天下の名城と言われるお城です。このお城の石造りの城壁は緩やかな曲線を描いて迫り出しており、城郭へ登って取りつく事が出来ないよう巧みに設計・構築されています。熊本の街はお城に守られて落ち着いた雰囲気と華やかさとが共存していると感じられるでしょう。
仙台城(宮城県・仙台市)
仙台城は伊達政宗が青葉山に築城したお城です。
青葉城という別名が歌の題名に入るなどして、仙台城というよりも青葉城という名が全国的には有名です。
熊本城(熊本県・熊本市)
熊本城は加藤清正が築城した天下の名城と言われるお城です。このお城の石造りの城壁は緩やかな曲線を描いて迫り出しており、城郭へ登って取りつく事が出来ないよう巧みに設計・構築されています。熊本の街はお城に守られて落ち着いた雰囲気と華やかさとが共存していると感じられるでしょう。
仙台城(宮城県・仙台市)
仙台城は伊達政宗が青葉山に築城したお城です。
青葉城という別名が歌の題名に入るなどして、仙台城というよりも青葉城という名が全国的には有名です。
akithegeek1
さんによる翻訳
Kumamoto Castle (Kumamoto city, Kumamoto Prefecture)
The Kumamoto Castle is a famous fortress built by Kato Kiyomasa. Its stone walls that gently encircle the castle were planned and built in a clever way that makes it impossible for the enemy to climb them. Thanks to the castle's protection, Kumamoto city is a gorgeous and peaceful place.
Sendai castle (Sendai city, Miyagi prefecture)
Sendai castle was built by Date Masamune in the Aoba mountains. It's mostly known as Aoba Castle, which could be literally translated as "castle of fresh leaves", and its name is so popular it also appears in songs.
The Kumamoto Castle is a famous fortress built by Kato Kiyomasa. Its stone walls that gently encircle the castle were planned and built in a clever way that makes it impossible for the enemy to climb them. Thanks to the castle's protection, Kumamoto city is a gorgeous and peaceful place.
Sendai castle (Sendai city, Miyagi prefecture)
Sendai castle was built by Date Masamune in the Aoba mountains. It's mostly known as Aoba Castle, which could be literally translated as "castle of fresh leaves", and its name is so popular it also appears in songs.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約8時間
フリーランサー
akithegeek1
Standard
I'm a Polish student majoring in Japanese language. I'm currently researching...