Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] no101902 このお城から濃尾平野を眺めると、広く平らかな平野の眺めは、思わずこの見える範囲を治めたいという征服欲がわき出してしまうでしょう。 ...
翻訳依頼文
no101902
このお城から濃尾平野を眺めると、広く平らかな平野の眺めは、思わずこの見える範囲を治めたいという征服欲がわき出してしまうでしょう。
姫路城(兵庫県・姫路市)
姫路城は国宝、世界文化遺産となっている日本の宝とも言えるお城です。現在の城郭は池田輝政の手により17世紀初頭に形作られたもので、姫路城の歴史は14世紀にはじまります。姫路の街はお城を中心に昔ながらの雰囲気を持ち、はじめて訪れてもどこか懐かしい気持ちになるでしょう。
このお城から濃尾平野を眺めると、広く平らかな平野の眺めは、思わずこの見える範囲を治めたいという征服欲がわき出してしまうでしょう。
姫路城(兵庫県・姫路市)
姫路城は国宝、世界文化遺産となっている日本の宝とも言えるお城です。現在の城郭は池田輝政の手により17世紀初頭に形作られたもので、姫路城の歴史は14世紀にはじまります。姫路の街はお城を中心に昔ながらの雰囲気を持ち、はじめて訪れてもどこか懐かしい気持ちになるでしょう。
akithegeek1
さんによる翻訳
When you look from this castle at the Nobi plains, the sight of the large and peaceful fields might make you feel the desire to conquer the lands extending in front of your eyes.
Himeji castle (Himeji city, Hyogo prefecture)
Himeji castle is said to be one of the treasures of Japan and is recorded on the UNESCO list of cultural heritage sites. It is also one of Japan's national treasures. The fortress you can see today was built by Ikeda Terumasa in the beginning of the 17th century, but it's history starts in the 14th century. The Himeji city is centered around the castle and while it preserves the atmosphere of the old times well, you might feel like there is something familiar about it.
Himeji castle (Himeji city, Hyogo prefecture)
Himeji castle is said to be one of the treasures of Japan and is recorded on the UNESCO list of cultural heritage sites. It is also one of Japan's national treasures. The fortress you can see today was built by Ikeda Terumasa in the beginning of the 17th century, but it's history starts in the 14th century. The Himeji city is centered around the castle and while it preserves the atmosphere of the old times well, you might feel like there is something familiar about it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 217文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,953円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
akithegeek1
Standard
I'm a Polish student majoring in Japanese language. I'm currently researching...