Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 61. その傷は弱さでも 君が生きていることは強さであると。 56. あの日の後悔さえ 意味があったと言える明日へ。 54. 子供の頃は なりたいこと...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん leutene さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

dentakuによる依頼 2014/02/21 02:24:50 閲覧 1531回
残り時間: 終了

61.
その傷は弱さでも
君が生きていることは強さであると。

56.
あの日の後悔さえ 意味があったと言える明日へ。

54.
子供の頃は なりたいこともしたいことも
いっぱい挙げることが出来た
自分がまだ子供だから叶わないのだと思っていた
大人になればきっとなれるものだと信じていた


言い訳を失った今 僕はどうすればいいのだろう

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/02/21 03:13:46に投稿されました
61.
Even if that wound is your weakness, it's your strength that you're alive.
56.
Tomorrow I will try to find a meaning in yesterday's mistake.
54.
As a child I was able to name many things I wanted to be, I wanted to do.
I believed I could make these come true because I was young.
I believed I could make them happen when I grew up.
Now that I have no excuse, I wonder what I should do.
leutene
評価 55
翻訳 / 英語
- 2014/02/21 02:47:50に投稿されました
61. The pain you bear in your heart can be your weakness, however the life you have is your strong point.
56. For tomorrow which can prove the meaning of past when you regretted.
54. During childhood, we could tell what we would like to be or do in the future, we thought we could not achieve to those wish because we were too young and we believed that they come true when we become adults.

Now I became adult and there is no excuse I cannot fulfill those wishes..what shall I do?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。