Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 61. その傷は弱さでも 君が生きていることは強さであると。 56. あの日の後悔さえ 意味があったと言える明日へ。 54. 子供の頃は なりたいこと...
翻訳依頼文
61.
その傷は弱さでも
君が生きていることは強さであると。
56.
あの日の後悔さえ 意味があったと言える明日へ。
54.
子供の頃は なりたいこともしたいことも
いっぱい挙げることが出来た
自分がまだ子供だから叶わないのだと思っていた
大人になればきっとなれるものだと信じていた
言い訳を失った今 僕はどうすればいいのだろう
その傷は弱さでも
君が生きていることは強さであると。
56.
あの日の後悔さえ 意味があったと言える明日へ。
54.
子供の頃は なりたいこともしたいことも
いっぱい挙げることが出来た
自分がまだ子供だから叶わないのだと思っていた
大人になればきっとなれるものだと信じていた
言い訳を失った今 僕はどうすればいいのだろう
leutene
さんによる翻訳
61. The pain you bear in your heart can be your weakness, however the life you have is your strong point.
56. For tomorrow which can prove the meaning of past when you regretted.
54. During childhood, we could tell what we would like to be or do in the future, we thought we could not achieve to those wish because we were too young and we believed that they come true when we become adults.
Now I became adult and there is no excuse I cannot fulfill those wishes..what shall I do?
56. For tomorrow which can prove the meaning of past when you regretted.
54. During childhood, we could tell what we would like to be or do in the future, we thought we could not achieve to those wish because we were too young and we believed that they come true when we become adults.
Now I became adult and there is no excuse I cannot fulfill those wishes..what shall I do?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 154文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,386円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
leutene
Starter
電気とコンピューター、財政以外の翻訳なら、どの分野でもやっています。
主に、英語/日本語での翻訳をしていますが、英語/仏、仏/日もしておりますので、...
主に、英語/日本語での翻訳をしていますが、英語/仏、仏/日もしておりますので、...