Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] no82801 あまりの美しさに息をのむ!日本のおすすめ夕日スポット8撰 日本は島国で海岸線が長くあちこちに素敵な夕日スポットがあります。海に沈む夕日...
翻訳依頼文
no82801
あまりの美しさに息をのむ!日本のおすすめ夕日スポット8撰
日本は島国で海岸線が長くあちこちに素敵な夕日スポットがあります。海に沈む夕日、海を越えた遠くの山並みに沈む夕日、どれを見てもその光景にはうっとりしてしまいます
千畳敷海岸(青森県深浦町)
1792年の地震で隆起した岩床で出来た海岸です
日本海にゆっくりと沈む夕日を眺めていると時間を忘れてしまいそうです
日和山公園(山形県酒田市)
日和山公園は酒田市民の憩いの場。
日本海に沈む夕日は酒田のひとによると「やさしい」と・・・
あまりの美しさに息をのむ!日本のおすすめ夕日スポット8撰
日本は島国で海岸線が長くあちこちに素敵な夕日スポットがあります。海に沈む夕日、海を越えた遠くの山並みに沈む夕日、どれを見てもその光景にはうっとりしてしまいます
千畳敷海岸(青森県深浦町)
1792年の地震で隆起した岩床で出来た海岸です
日本海にゆっくりと沈む夕日を眺めていると時間を忘れてしまいそうです
日和山公園(山形県酒田市)
日和山公園は酒田市民の憩いの場。
日本海に沈む夕日は酒田のひとによると「やさしい」と・・・
akithegeek1
さんによる翻訳
no82801
So beautiful, they will take your breath away! Eight beautiful spots for watching sunset
Japan is an island country with long shoreline and many wonderful spots for watching sunset. You can marvel at the sun sinking slowly into the sea, or descend lazily into the long mountain ranges, and all of these sights will enrapture you.
Senjoujiki Coast (Fukaura city, Aomori prefecture)
This coast was created after a part of the bedrock was hit with an earthquake in 1792. You will surely lose the track of time if you watch the sun slowly sinking into the Japanese sea here!
Hiyoriyama park (Sakata city, Yamagata prefecture)
Hiyoriyama park is the place to rest at when visiting Sakata city. Townspeople say that the sun sinking into the sea here looks so very gentle...
So beautiful, they will take your breath away! Eight beautiful spots for watching sunset
Japan is an island country with long shoreline and many wonderful spots for watching sunset. You can marvel at the sun sinking slowly into the sea, or descend lazily into the long mountain ranges, and all of these sights will enrapture you.
Senjoujiki Coast (Fukaura city, Aomori prefecture)
This coast was created after a part of the bedrock was hit with an earthquake in 1792. You will surely lose the track of time if you watch the sun slowly sinking into the Japanese sea here!
Hiyoriyama park (Sakata city, Yamagata prefecture)
Hiyoriyama park is the place to rest at when visiting Sakata city. Townspeople say that the sun sinking into the sea here looks so very gentle...
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
akithegeek1
Standard
I'm a Polish student majoring in Japanese language. I'm currently researching...