Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 届いた商品の中身を確認しましたところ注文していない商品も複数同梱されており数量が違っておりました。 届いたのがタイプA5(馬)が19個で1個不足、タイプ...

翻訳依頼文
届いた商品の中身を確認しましたところ注文していない商品も複数同梱されており数量が違っておりました。

届いたのがタイプA5(馬)が19個で1個不足、タイプA6(ネコ)が5個で15個不足、A9(コーヒーカップ)が7個で3個不足となっています。

他は、注文していないイラストのバリエーションが各1個~2個入っていました。
これは、私では販売できない為、不要となり廃棄する以外に方法が無くこの分の代金を払いたくない。

不足している19個を発送か、19個分の値引きで対応をお願いしたいが可能ですか?


transcontinents さんによる翻訳
As I checked the items received, multiple items I did not order were included and the quantity was incorrect.

I received type A5 (hourse) 19 pieces, missing 1 piece, 5 pieces of type A6 (cat) missing 15 pieces and 7 pieces of A9 (coffee cup) missing 3 pieces.

Other than that, one or two variations of illustration I did not order were included.
I cannot sell these at my side so there is no choice to but to discard and I do not want to pay for them.

Will you send lacking 19 pieces or deduct amount of 19 pieces?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
21分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...