Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
痛くないの?苦しくないの?拓馬にこそ聞きたかった 私といてあなたは...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 痛くないの?苦しくないの?拓馬にこそ聞きたかった 私といてあなたは...
翻訳依頼文
痛くないの?苦しくないの?拓馬にこそ聞きたかった
私といてあなたは...
sujiko
さんによる翻訳
Don't you feel painful? Feeling hard? I wanted to ask Takuma.
You who are with me
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
35文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
315円
翻訳時間
10分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
ご対応ありがとうございます。 ASIN AAとBBの商品画像についても同じ問題があります。 修正をお願いいたします。 商品画像の修正をお願いします。 商品名にあります、 20 Stickers が現状の商品画像には入っていないからです。 よろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
こんにちは 新規の注文をしたいです 今回は納品先の変更をしたいです 注文書にも記載しましたが、住所は下記の通りになります よろしくお願いします。
日本語 → 英語
今、私は海外への移住の準備をしている為少し忙しい日々を送っています 沢山のメッセージありがとうございます。とても嬉しいです。あなたの住んでいる街は是非行ってみたいです 私の出身地と現在住んでいる場所をあなたにお伝えしようと思います 私は横浜と言って東京の直ぐそばで生まれ育ちました 現在は世界遺産でもある富士山のある静岡県に住んでいます 田舎ですが、とても住みやすいところです 近くには海もあり、魚なども沢山とれるので食べるものはとても美味しいです あなたはお母さんと一緒に住んでいるのですか?
日本語 → 英語
上記のオーダーIDおよびASINの商品について質問です この商品は書籍でVATは本来課税されません 以前セラーサポートに問い合わせたところ、「Product Tax Code (PTC)をG_GEN_NOTAXからA_GEN_NOTAX に変更すれば 課税されないようになる、とのことでした。 そして私は変更をしました。しかし、VATが課税されています このエラーを修正する方法はありますか? 下記に先日のセラーサポートからの回答を転載します
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,616人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する