conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
痛くないの?苦しくないの?拓馬にこそ聞きたかった 私といてあなたは...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 痛くないの?苦しくないの?拓馬にこそ聞きたかった 私といてあなたは...
翻訳依頼文
痛くないの?苦しくないの?拓馬にこそ聞きたかった
私といてあなたは...
sujiko
さんによる翻訳
Don't you feel painful? Feeling hard? I wanted to ask Takuma.
You who are with me
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
35文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
315円
翻訳時間
10分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
僕が商品を購入して、販売をするのではないので、契約書にサインができません。御社の商品を購入したいお客さんの 連絡先を教えますので、直接 取引の話をして下さい。契約書の内容を見て問題がなければ、サインをします。しかし、在庫の内容と価格が合わない場合は、購入できない場合もあります。商品は、いつ出荷予定ですか。もしくは出荷されないですか。代金支払った商品は、いつ入荷ですか。現在 保留になっている案件を解決しないと、受注を考えられないと言っております。
日本語 → 英語
6/29に発送依頼をしましたSHIP REQUEST ID ○○ ですが、まだ出荷がされません。ステータスも「Cancel shipment」のままで「in process」にもなっていません。いまどのような状況でしょうか?私は日本へ発送ができず大変困っています。本日の発送は可能でしょうか?ご回答お待ちしています。
日本語 → 英語
ご注文No.xxxについて、いまだ日本に到着していません。 国際交換局から発送されて1ヵ月以上も届かないと非常に心配になってきます。 日本へのおおよその到着日数は分かりますか? もし分からなければ、荷物がどのような状態か、調査をしていただけると助かります。 ご面倒をおかけしますが、宜しくお願い致します。
日本語 → 英語
送付方法についてお願いがあります。荷物は海を越え、大変手荒な扱いを受けながら運ばれることがほとんどです。 過去に荷物の破損で数えきれないくらい残念な思いをしましたので、放り投げられるのを想定して梱包して頂けると嬉しいです。 よろしくお願い致します。
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,153人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する