Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ph55501 どの娘とぶつかりたい?パンをくわえて走る女の子、邂逅の10選 いつの頃からか朝食にパンが出るようになり、今日では定番となった日本。アニ...
翻訳依頼文
ph55501
どの娘とぶつかりたい?パンをくわえて走る女の子、邂逅の10選
いつの頃からか朝食にパンが出るようになり、今日では定番となった日本。アニメの世界では朝、美少女がパンをくわえながら、遅刻をまぬがれようと駆けぬける姿が定番となりました。今回はそんなパンをくわえる美少女たちをご紹介。さあ、どの娘とぶつかろう?
どの娘とぶつかりたい?パンをくわえて走る女の子、邂逅の10選
いつの頃からか朝食にパンが出るようになり、今日では定番となった日本。アニメの世界では朝、美少女がパンをくわえながら、遅刻をまぬがれようと駆けぬける姿が定番となりました。今回はそんなパンをくわえる美少女たちをご紹介。さあ、どの娘とぶつかろう?
akithegeek1
さんによる翻訳
ph55501
Which one of them you'd like to bump into? Ten magical meetings with girls who run while eating bread!
One day bread joined the food that appears during the Japanese breakfasts, and now is considered to be an integral part of it. In the world of anime, beautiful girls often run to school to make it to the lessons while holding a bread slice between their teeth. Today, we will introduce you to ten of them. Well then, which one of them you'd like to bump into?
Which one of them you'd like to bump into? Ten magical meetings with girls who run while eating bread!
One day bread joined the food that appears during the Japanese breakfasts, and now is considered to be an integral part of it. In the world of anime, beautiful girls often run to school to make it to the lessons while holding a bread slice between their teeth. Today, we will introduce you to ten of them. Well then, which one of them you'd like to bump into?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 157文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,413円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
akithegeek1
Standard
I'm a Polish student majoring in Japanese language. I'm currently researching...