Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ph53407 戦車道 【ガールズ&パンツァー】 戦車の扱いは乙女のたしなみ 戦車を操る〝戦車道〟がある学園でのお話。美少女たちが戦車を操り学園同士で...
翻訳依頼文
ph53407
戦車道 【ガールズ&パンツァー】
戦車の扱いは乙女のたしなみ
戦車を操る〝戦車道〟がある学園でのお話。美少女たちが戦車を操り学園同士で対抗戦を行う。ちなみにいま日本で大人気のアニメです。
戦車道 【ガールズ&パンツァー】
戦車の扱いは乙女のたしなみ
戦車を操る〝戦車道〟がある学園でのお話。美少女たちが戦車を操り学園同士で対抗戦を行う。ちなみにいま日本で大人気のアニメです。
akithegeek1
さんによる翻訳
ph53407
Sensha-dou "Girls and Panzer"
Driving tanks is the pleasure of a true maiden
The story takes place in a school where girls drive tanks. Beautiful girls called "Sensha-dou" use tanks to take part in battles between schools. By the way, this anime is really popular in Japan right now.
Sensha-dou "Girls and Panzer"
Driving tanks is the pleasure of a true maiden
The story takes place in a school where girls drive tanks. Beautiful girls called "Sensha-dou" use tanks to take part in battles between schools. By the way, this anime is really popular in Japan right now.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 98文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 882円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
akithegeek1
Standard
I'm a Polish student majoring in Japanese language. I'm currently researching...