Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ph53403 木工ボンド部 【撲殺天使ドクロちゃん】 白い木工ボンドが乾いて透明になっていくのを眺め続ける部活 心身ともに退化しそうです。 セク...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん yoppo1026 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 14分 です。

toshiuによる依頼 2014/02/17 03:32:37 閲覧 1385回
残り時間: 終了

ph53403

木工ボンド部 【撲殺天使ドクロちゃん】

白い木工ボンドが乾いて透明になっていくのを眺め続ける部活

心身ともに退化しそうです。

セクシーコマンドー部 (ヒゲ部) 【セクシーコマンドー外伝 すごいよ!マサルさん】

廃部寸前の空手部をマサルさんが救う?

空手部からセクシーコマンド部(通称ヒゲ部)へ。具体的に何をするのかはわかりません。

▼名前はさておき、活動内容は意外とまともな部活

ジャージ部 【輪廻のラグランジェ】

他の部活動のみならず校外で助っ人を頼まれても、全力で手伝う部活。



3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/17 09:36:15に投稿されました
ph53403

Wood glue dry club [Bludgeoning Angel Dokuro-Chan Bokusatsu Tenshi Dokuro-chan) ]
It is a club that continue watching white wood glue drying and turn to be transparent.


I feel like retrograding both physically and mentally.


Sexy Commando Club(burb club) [Sexy Commando Side Story: That's Amazing!! Mr. Masaru]

Will Masaru save Karate club which is almost collapsed?

He created Sexy Command Club(commonly called burb club) after Karate club. I don't know what they do in the club specifically.

▼Club which activity is serious, leaving aside its strange name

Jersey Club [Lagrange: The Flower of Rin-ne]

The club that helps people at full power not only as club activity but also when asked help outside school.
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/02/17 11:46:25に投稿されました
ph53403

Woodworking bond club [Bokusatsu tenshi Dokuro (skull) chan]

Members keep watching white bond getting dry and transparent.

Their minds and bodies will be exhausted.

Sexy commando club (Mustache club) [Sexy commando gaiden (anecdote) Sugoiyo! (Great) Masaru san]

Masaru will save Karate club which is collapsing.

He changes Karate club to Sexy commando club (Mustache club). We don't know what he will do specifically.

▼Putting aside its name, their activity is fairly normal

Jersey club [Rinne no Lagrangian]

Members will help people outside the school with all their strength, as well as helping students of other clubs.
yoppo1026
yoppo1026- 11年弱前
すみませんが最後の文を、Members help people outside the school with all their strength, as well as helping students of other clubs.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。