Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] al85001 JAPANESE ROCKを世界に伝えるバンド!進化を遂げるDIRENGREY 世界で活躍するDIRENGREYの進化を見てみよう。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 196文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 22分 です。

hagiによる依頼 2014/02/16 12:26:57 閲覧 588回
残り時間: 終了

al85001

JAPANESE ROCKを世界に伝えるバンド!進化を遂げるDIRENGREY
世界で活躍するDIRENGREYの進化を見てみよう。


現在はかなりワイルドな見た目。
音楽も激しい曲調が多い!
メイクの濃い時代

結成して数年はメイクも濃くヴィジュアル系要素が多かった。

予感 / Yokan

日本を始め世界各国で活動を行っており、アルバム『UROBOROS』は世界17ヵ国で同時期発売された。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/02/16 15:36:33に投稿されました
It is a band to tell Japanese rock to world. Direngrey that progresses.
Let's see the progress of Direngrey that has been active in the world.

Eye looks like very wild now.
A number of music has drastic rhythm.
Age where makeup is strong.

For several years after estalishing the band, the makeup was strong and there were many visual elements.


Hunch/Yokan

It has been active all over the world including japan, and their album "UROBOROS" was released simultaneously in 17 countries in the world.
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/16 15:49:19に投稿されました
al85001

The band introduces JAPANESE ROCK to the world! Evolving DIR EN GREY Why don't you look at the DIR EN GREY shining in the world.

They have a pretty wild appearance now.
The musics are of intense tones, too!

The times of overboard makeup
They had deep makeups during several start-up years with much visual-kei elements.

A hunch / Yokan

Active in many countries of the world including Japan, and the album "UROBOROS" was released in 17 countries simultaneously.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。