Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] al84902 温故知新 花鳥風月 和の世界 日本の和柄を取り入れた個性的なファッションを紹介! 和柄や帯を使った着物ようなワンピース 和柄とチ...

翻訳依頼文
al84902

温故知新 花鳥風月 和の世界

日本の和柄を取り入れた個性的なファッションを紹介!

和柄や帯を使った着物ようなワンピース

和柄とチャイナ服の融合!


和柄のカットソーはインナーにもぴったり!

ロリータファッションでも和柄がカワイイ!

頭にはおそろいの和柄のリボン


神社に着物の代わりに和柄のワンピースで参拝!

関西発ロリィタ(ロリータ)ファッションブランド「メタモルフォーゼ」のオフィシャルサイトです


日本の和柄を使った個性的なアイテムは、日本に来たら1つは買って帰りたいアイテム
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
al84902

Welcome to the world of Japanese tradition: find new wisdoms through old thins, beauty of nature

Introducing individualistic fashion taking the Japanese traditional patters!

One-piece dress looks like a kimono with Japanese pattern and a obi (a sash).

Fusion of Japanese pattern and the Chinese dress!


A clothes made from jersey cloth is also suitable for the innerwear.

Japanese pattern is also match for the Lolita fashion!

Put matching ribbon with Japanese pattern on your head.


Visit shrine with one-piece dress of Japanese patter instead of kimono.

Official website for the fashion brand “Metamorphose” from the Kansai region.


When you come to Japan, don’t miss to purchase individualistic item with Japanese pattern.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約5時間