Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] al101602 カリスマ性を持ったボーカル。 ライブ中のステージングには定評がある! 男らしいギタープレイに魅了されるファンが多い! 鼻を隠すヴ...
翻訳依頼文
al101602
カリスマ性を持ったボーカル。
ライブ中のステージングには定評がある!
男らしいギタープレイに魅了されるファンが多い!
鼻を隠すヴィジュアルが特徴的!
力強いドラミングでバンドを支えている。
料理が好き♪
LIVEを生で見たい!
summer sonicにも参加している。
カリスマ性と高い音楽性を備えたバンド。
海外のファンも多く、海外メディアからも注目されている。
カリスマ性を持ったボーカル。
ライブ中のステージングには定評がある!
男らしいギタープレイに魅了されるファンが多い!
鼻を隠すヴィジュアルが特徴的!
力強いドラミングでバンドを支えている。
料理が好き♪
LIVEを生で見たい!
summer sonicにも参加している。
カリスマ性と高い音楽性を備えたバンド。
海外のファンも多く、海外メディアからも注目されている。
ashikkoman
さんによる翻訳
al101602
Charismatic vocals.
Their live performance staging is of established reputation!
Many fans are fascinated by the manly guitar performance!
The visual of hidden nose is characteristic.
Supports the band with the powerful drumming style.
Likes cooking♪
Wanna go see them live!
Has performed at the Summer Sonic.
Band of charisma and high musical senses.
Has many fans overseas, and attracts foreign media attention.
Charismatic vocals.
Their live performance staging is of established reputation!
Many fans are fascinated by the manly guitar performance!
The visual of hidden nose is characteristic.
Supports the band with the powerful drumming style.
Likes cooking♪
Wanna go see them live!
Has performed at the Summer Sonic.
Band of charisma and high musical senses.
Has many fans overseas, and attracts foreign media attention.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 184文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,656円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
ashikkoman
Starter
I am a beginner in translating anything. Thank you for your reviews; they me...