Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] al95002 女性雑誌では彼女のエイジレスビューティーの特集も組まれている。 現役のモデルとして人気のショーにも出演! 平子理沙の公式アメブロ...
翻訳依頼文
al95002
女性雑誌では彼女のエイジレスビューティーの特集も組まれている。
現役のモデルとして人気のショーにも出演!
平子理沙の公式アメブロ、平子理沙のプライベートやここでしか見られない写真や、最新情報などを本人の生の声で綴ります。
肌のお手入れは欠かさない。
肌の為に化粧品はその日のコンディションに合わせて変えている!
女性雑誌では彼女のエイジレスビューティーの特集も組まれている。
現役のモデルとして人気のショーにも出演!
平子理沙の公式アメブロ、平子理沙のプライベートやここでしか見られない写真や、最新情報などを本人の生の声で綴ります。
肌のお手入れは欠かさない。
肌の為に化粧品はその日のコンディションに合わせて変えている!
mooomin
さんによる翻訳
al95002
In woman magazines, they also ran a feature story of her ageless beauty!
She also appears on popular shows as a actively working model!
The official Ameblo of Risa Hirako, the private life of Risa Hirako, photos you can see only here, and new hot informations will be given by her own voice.
She always take a good care of her skin.
She selects the skin care products depending on the condition of her skin on that day.
In woman magazines, they also ran a feature story of her ageless beauty!
She also appears on popular shows as a actively working model!
The official Ameblo of Risa Hirako, the private life of Risa Hirako, photos you can see only here, and new hot informations will be given by her own voice.
She always take a good care of her skin.
She selects the skin care products depending on the condition of her skin on that day.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 161文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,449円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!