Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度はご迷惑おかけして大変申し訳ございませんでした。 全額返金させて頂きました。 そして、評価も拝見させて頂きました。 私はebay販売誠心誠意取...
翻訳依頼文
この度はご迷惑おかけして大変申し訳ございませんでした。
全額返金させて頂きました。
そして、評価も拝見させて頂きました。
私はebay販売誠心誠意取り組んでおります。
そして、ebay販売で生計を立てております。
今までお取引させて頂いたお客様にはご納得頂いております。
このような評価は大変困ります。
返金を確認して頂けましたら評価の変更をお願いしたいです。
ご納得頂けない場合はセラーとしての義務は
まっとうしておりますので
ebay,paypal、あなたの国の警察に異議を申立てます。
全額返金させて頂きました。
そして、評価も拝見させて頂きました。
私はebay販売誠心誠意取り組んでおります。
そして、ebay販売で生計を立てております。
今までお取引させて頂いたお客様にはご納得頂いております。
このような評価は大変困ります。
返金を確認して頂けましたら評価の変更をお願いしたいです。
ご納得頂けない場合はセラーとしての義務は
まっとうしておりますので
ebay,paypal、あなたの国の警察に異議を申立てます。
akithegeek1
さんによる翻訳
I am really sorry about causing you trouble.
I refunded you the entire sum.
I also checked the feedback from you.
I am putting all my energy and efforts into selling my items at Ebay. It is my way of earning a living. All customers I have dealt before were satisfied with my shop.
The feedback you left me troubles me greatly.
I would like you to change it once you receive the money.
If you are not satisfied with this solution, then as a seller I shall fulfil my duty and voice my protest to Ebay, Paypal and the police of your country.
I refunded you the entire sum.
I also checked the feedback from you.
I am putting all my energy and efforts into selling my items at Ebay. It is my way of earning a living. All customers I have dealt before were satisfied with my shop.
The feedback you left me troubles me greatly.
I would like you to change it once you receive the money.
If you are not satisfied with this solution, then as a seller I shall fulfil my duty and voice my protest to Ebay, Paypal and the police of your country.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
akithegeek1
Standard
I'm a Polish student majoring in Japanese language. I'm currently researching...