Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] al89702 カメレオのリーダー! L'Arc-en-Cielのtetsuyaを尊敬している。 全員で踊りながらボーカル 尊敬するL'Arc~e...
翻訳依頼文
al89702
カメレオのリーダー!
L'Arc-en-Cielのtetsuyaを尊敬している。
全員で踊りながらボーカル
尊敬するL'Arc~en~Cielと同じ事務所なのでラルクファンからも注目されている。
ツイッターなどでL'Arc~en~Cielの宣伝をしたりもする。
カメレオ ↑アゲていこう歌↑ LIVE
アイドルのような風貌と、面白いライブは次世代のエンターテイメントを表現しているのかも?!
新しいヴィジュアル系として注目するカメレオの活躍に期待!
カメレオのリーダー!
L'Arc-en-Cielのtetsuyaを尊敬している。
全員で踊りながらボーカル
尊敬するL'Arc~en~Cielと同じ事務所なのでラルクファンからも注目されている。
ツイッターなどでL'Arc~en~Cielの宣伝をしたりもする。
カメレオ ↑アゲていこう歌↑ LIVE
アイドルのような風貌と、面白いライブは次世代のエンターテイメントを表現しているのかも?!
新しいヴィジュアル系として注目するカメレオの活躍に期待!
kengo_a
さんによる翻訳
al89702
The leader of Kameleo!
He respects tetsuya in L'Arc-en-Ciel.
Every member sings, but also dances.
Fans of L'Arc-en-Ciel take notice of the band because it belongs to the same production company as L'Arc-en-Ciel, which the members look up to.
They also promote L'Arc-en-Cie through Twitter.
Kameleo↑ Let's get going! LIVE
With the looks of idles and the funny LIVE style, they may represent the new-generation entertainment!
Check out the Kameleo's success as the new visual style rock musician!
The leader of Kameleo!
He respects tetsuya in L'Arc-en-Ciel.
Every member sings, but also dances.
Fans of L'Arc-en-Ciel take notice of the band because it belongs to the same production company as L'Arc-en-Ciel, which the members look up to.
They also promote L'Arc-en-Cie through Twitter.
Kameleo↑ Let's get going! LIVE
With the looks of idles and the funny LIVE style, they may represent the new-generation entertainment!
Check out the Kameleo's success as the new visual style rock musician!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 225文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,025円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
kengo_a
Starter