Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からロシア語への翻訳依頼] As the title of the movie suggests, a lot of the thinking here hinges on the ...
翻訳依頼文
As the title of the movie suggests, a lot of the thinking here hinges on the dovetail of gay rights being a continuation of the African-American civil rights struggles of the 20th century. One activist notes "this struggle is in its revolutionary phase, frightening for some," and insists that it's part of "the unfinished business of black people being free."
A little later on, a former fundamentalist minister talks about the social-issue (if you will) component of Black churches: "We preach against smoking, drinking, drugging, even movies." This by was of a preface to how it looks at homosexuality: "We think it's is a white man's disease, that got on us." It's possibly instructive that this movie is seeing its first theatrical run on the week that an openly gay African-American college football player is testing NFL waters: it's demonstrative of the attitudes of some of the other institutions this movement is trying to shake up.
A little later on, a former fundamentalist minister talks about the social-issue (if you will) component of Black churches: "We preach against smoking, drinking, drugging, even movies." This by was of a preface to how it looks at homosexuality: "We think it's is a white man's disease, that got on us." It's possibly instructive that this movie is seeing its first theatrical run on the week that an openly gay African-American college football player is testing NFL waters: it's demonstrative of the attitudes of some of the other institutions this movement is trying to shake up.
polina_83
さんによる翻訳
Судя по названию, основная идея фильма связывет борьбу за права сексуальных меньшинств, как продолжение борьбы Афро-Американцев за их гражданские права в середине 20-го столетия. По мнению одного из активистов «эта борьба находится в революционной стадии, для некоторых даже пугающей». Он также утверждает что это от части из за «незаконченых дел чёрных людей получивших свою свободу».
Немного прозднее, бывший священник фундаменталист рассуждает об общественной проблеме (если можно так выразиться) компоненте «чёрных» церквей:
Немного прозднее, бывший священник фундаменталист рассуждает об общественной проблеме (если можно так выразиться) компоненте «чёрных» церквей:
«Мы проповедуем против курения, алкоголя, наркотиков, и даже кинофильмов». Это было лишь вступление к его взглядам на гомосексуализм: «Мы думаем что это болезнь белых людей, которая перекинулась и на нас». Возможно это не случайно, что фильм выходит в кинотеатры в ту же неделю, когда Афро-Американец - студент и член команды по американскому футболу – открыто заявил о своей нетрадиционной сексуальной ориентации: это показательно по отношении к позициям некоторых организаций, которых это движение решило немного встряхнуть.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 941文字
- 翻訳言語
- 英語 → ロシア語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,118円
- 翻訳時間
- 約9時間
フリーランサー
polina_83
Starter (High)
Hello,
My name is Polina Lymareva. I was born and raised in Russia. I was a...
My name is Polina Lymareva. I was born and raised in Russia. I was a...