Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたが出品なさっているフィギュアに興味があるのですが、 B00BBRMZV8 (Piccola farfalla nome d'arte) フィギュア...

翻訳依頼文
いたりあ

I'm interested in this figure of your: B00BBRMZV8 (Piccola farfalla nome d'arte) figura 10 ‹ anniversario ver tipo vol.2 SP C Choko di Dream of Butterfly; (you'll find attached to this mail a photo of the piece you're selling on Amazon to make sure it's the right one we're talkin' about) and I wish to know if this is the Dog Version or another one, since the box it's not visible in your ad on Amazon.

Moreover, I wish to know what is your policy about shipments abroad: when you compile the packing slip, do you report duly the value paid by the buyer or do you report a value adjusted (i.e. under 2500 Yen) to avoid the buyer additional taxes and duties?


14pon さんによる翻訳
あなたが出品なさっているフィギュアに興味があるのですが、
B00BBRMZV8 (Piccola farfalla nome d'arte) フィギュア 10 ‹ anniversario ver tipo vol.2 SP C Choko di Dream of Butterflyです。あなたがAmazonで売っていらっしゃるものですが、どれの話をしているのかわかるように写真を添付しました。これはDog バージョンですか?もうひとつのほうですか?Amazon上の広告からは箱が見えないので。

それから、海外への配送方針はどうなっていますか?荷物の伝票には顧客が支払った金額をそのまま書くのですか、それとも、余計な関税を払わないですむように調整していただけるのですか(つまり、2500円以下ということ)。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
661文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,488円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...