Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Step 1: アカウントが停止/ブロックされた理由を確認する。 Amazonからお届けしたお知らせをお読みになり、停止/ブロックの理由が、パフォーマン...
翻訳依頼文
Example 3: The notice received from Seller Performance indicates that your account was suspended or blocked due to a high pre-fulfillment order cancel rate and your customer metrics show that your cancel rate does not meet our performance target. Action: You could review your inventory management and/or inventory control processes. You may find that your high cancel rate is due to being chronically out of stock of listed items. Your Plan of Action may include monitoring your inventory daily to make sure you never list items you cannot ship immediately.
When evaluating your selling practices, here are some areas you may want to review:
When evaluating your selling practices, here are some areas you may want to review:
sachin
さんによる翻訳
実例3 販売者実績から受け取った通達には、あなたのアカウントは、フルフィルメント前の注文キャンセル率が高いため、凍結され拒絶されており、顧客評価からそのキャンセル率は自分たちの採算基準に合わないことが分かると示されている。処置 在庫管理、そして/もしくは在庫管理過程を見直す。あなたのキャンセル率の高さは、販売商品の慢性的な在庫不足のためだと分かるだろう。すぐ出荷できない販売商品を作らないために、日常的に在庫を監視することが求められる。
販売実績を測定するには、ここを参照すること。
販売実績を測定するには、ここを参照すること。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 4768文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 10,728円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
sachin
Starter
ボランティアで自然保護団体や国際協力関係の翻訳をしたことがあります。
フリーランサー
aquamarine57
Starter
翻訳勉強中です!よろしくお願いいたします。
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...