Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります、日本の山田です。 丁寧に探しましたが残念ながら(品番〇〇)は見つかりませんでした。 よって次回便に同梱していただきますようお願いいたしま...
翻訳依頼文
お世話になります、日本の山田です。
丁寧に探しましたが残念ながら(品番〇〇)は見つかりませんでした。
よって次回便に同梱していただきますようお願いいたします。
ここ数カ月、貴店から届く荷物には商品の数量不足と品番間違いが何度かありました。
私は貴店に対して「取引していただいている」感覚を常に持っています。
これからも末永く良い関係を築いていきたいと思っています。
注文番号〇〇の件
お手数ですが注文状況を教えて下さい。
発送はおおよそいつごろになりますでしょうか。
お返事をお待ちしております。
丁寧に探しましたが残念ながら(品番〇〇)は見つかりませんでした。
よって次回便に同梱していただきますようお願いいたします。
ここ数カ月、貴店から届く荷物には商品の数量不足と品番間違いが何度かありました。
私は貴店に対して「取引していただいている」感覚を常に持っています。
これからも末永く良い関係を築いていきたいと思っています。
注文番号〇〇の件
お手数ですが注文状況を教えて下さい。
発送はおおよそいつごろになりますでしょうか。
お返事をお待ちしております。
Thank you for your continuing support. I am Yamada in Japan.
Unfortunately, I could not find the item (item No. XXXX) although I looked for carefully.
Therefore, I would like to ask you to pack it together in the next shipment.
In the past several months, the packages delivered to me experienced a shortfall of items and the wrong items.
I have been always thinking that I have been “dealt” with your because of your warm heart.
I am looking forward to have good relations on our future business in the days ahead.
For the order number ○○, would you please tell me when will be your expected date of shipment?
I am looking forward to your reply.
Unfortunately, I could not find the item (item No. XXXX) although I looked for carefully.
Therefore, I would like to ask you to pack it together in the next shipment.
In the past several months, the packages delivered to me experienced a shortfall of items and the wrong items.
I have been always thinking that I have been “dealt” with your because of your warm heart.
I am looking forward to have good relations on our future business in the days ahead.
For the order number ○○, would you please tell me when will be your expected date of shipment?
I am looking forward to your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 24分