Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] そのような事を聞いて、非常残念です。 あなたは、前回の取引時に、少量なら取引は可能だと言って販売してくれましたね? もう、米国以外の購入者には誰一人と...
翻訳依頼文
そのような事を聞いて、非常残念です。
あなたは、前回の取引時に、少量なら取引は可能だと言って販売してくれましたね?
もう、米国以外の購入者には誰一人として売らないという事でしょうか?
◯◯さん【男性です】が、メーカーに圧力をかけられているとしても、
自らマーケットを狭めるような事をすれば、最終的には、自分達のビジネスが
苦しくなるだけだと思います。
何があったかは分かりませんが、販売しない事は理解できません。
あなたとは長い取引の関係を望んでいましたので、可能でしたら回答を
お願い致します。
あなたは、前回の取引時に、少量なら取引は可能だと言って販売してくれましたね?
もう、米国以外の購入者には誰一人として売らないという事でしょうか?
◯◯さん【男性です】が、メーカーに圧力をかけられているとしても、
自らマーケットを狭めるような事をすれば、最終的には、自分達のビジネスが
苦しくなるだけだと思います。
何があったかは分かりませんが、販売しない事は理解できません。
あなたとは長い取引の関係を望んでいましたので、可能でしたら回答を
お願い致します。
mcmanustcd
さんによる翻訳
I'm very sorry to hear of that sort of thing.
In previous dealings, you said that if small transactions are possible the sales will be given right?
Already, with the exception of purchasers in America, there is not a single person to sell to right?
Even assuming that Mr. ◯◯ is applying pressure on the manufacturer, if the market seems to be narrowing, I think our business is becoming as difficult as possible.
What is there to do? I don't understand why we cannot make sales.
Because we wanted a long business relationship with you, please give us your answer when possible.
In previous dealings, you said that if small transactions are possible the sales will be given right?
Already, with the exception of purchasers in America, there is not a single person to sell to right?
Even assuming that Mr. ◯◯ is applying pressure on the manufacturer, if the market seems to be narrowing, I think our business is becoming as difficult as possible.
What is there to do? I don't understand why we cannot make sales.
Because we wanted a long business relationship with you, please give us your answer when possible.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
mcmanustcd
Starter