Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 中国の春節のためエアメール配送が在庫過剰になっていると連絡を受けています 荷物の状況はウェブサイトでの更新が遅れています お客様の国へ届くのに通常より...

翻訳依頼文
We were informed that there is an overstock in the airmail shipping because of the Spring Festival in China
The status of the parcel will be lagging to update on the website
It will be take more days to your country than usual
Hope that you can wait patiently when it is on the way to your home

Please contact us first if you haven't received your parcels in expected time
Our Customer Service team will reply to you within 24 hours and help solve problems as early as possible.

Thanks for your understanding and support

Best Regards
gloria さんによる翻訳
中国の春節のためエアメール配送が在庫過剰になっていると連絡を受けています
荷物の状況はウェブサイトでの更新が遅れています
お客様の国へ届くのに通常より日数がかかると思われます
配送が再開するまで今しばらくお待ちいただきますようお願いします

配送予定日に荷物が届かなかった場合はご連絡ください
当社のカスタマーサービスチームは24時間以内に返信してできる限り早く問題解決のお手伝いをいたします。

いつもご愛顧ありがとうございます

よろしくお願いします
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
526文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,183.5円
翻訳時間
21分
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する