Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ご迷惑をおかけしてすみません。商品は2013年12月22日に発送いたしました。 US$50以下の商品には追跡サービスは付随しておりません。 輸送中に遅...

翻訳依頼文
Sorry for the troubles. We shipped the item on 2013-12-22.
There is no tracking number if item price is under US$50.
It might be delay during the transportation. There are two ways to solve the problem: 1) We FULL REFUND you with NO EXCUSE; 2) We send REPLACEMENT to you,it will take about 15-20 days.
Which one do you prefer? Appreciate for your understanding and waiting for your soon news to follow up.
Best regards,
transcontinents さんによる翻訳
ご迷惑をおかけしてすみません。商品は2013年12月22日に発送いたしました。
US$50以下の商品には追跡サービスは付随しておりません。
輸送中に遅延が発生しているのかもしれません。対応は2通りあります。①全額返金 ②代替品を発送、配送に15日~20日かかります。どちらの対応をご希望されますか?お待ちいただきありがとうございます、ご連絡をお待ちしております。
宜しくお願いいたします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
419文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
943.5円
翻訳時間
9分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...