Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 世界各国(一部を除く)への配達に対応しております。 日本人のスタッフが『ホスピタリティ』の精神で丁寧に梱包して日本からお届けします。 到着には6日~14日...

この日本語から英語への翻訳依頼は mattp さん cielo_translation さん yoppo1026 さん [削除済みユーザ] さん kabayan1957 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 176文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

okotay16による依頼 2014/02/10 10:48:48 閲覧 5045回
残り時間: 終了

世界各国(一部を除く)への配達に対応しております。
日本人のスタッフが『ホスピタリティ』の精神で丁寧に梱包して日本からお届けします。
到着には6日~14日程かかります。
(税関チェックがあった場合はこの期間に届かないことがあります)


別途関税がかかることがあります。その際はご連絡下さい。
完全は全額対応致しますのでご安心ください。
※追跡番号をつけて配送します。

We can provide shipping to countries around the world (excluding some).

Our Japanese staff will carefully wrap the items and send them to you with the spirit of Japanese hospitality.
It will take around 6 ~ 14 days for it to arrive.
(This time period may sometimes be exceeded if the item is checked by customs)

Additional tariffs may also apply. Please contact us if this is the case.
Be rest assured that we will pay the full amount.
*We will ship items with a tracking number.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。