Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] al62802 通称「Mana様」。 ゴシック・アンド・ロリータを愛好している。このことが高じてファッション・ブランド「Moi-même-Moitié(...
翻訳依頼文
al62802
通称「Mana様」。 ゴシック・アンド・ロリータを愛好している。このことが高じてファッション・ブランド「Moi-même-Moitié(モワ・メーム・モワティエ)」を立ち上げ、デザインおよびプロデュースを手がける。
mana様の世界観を表現したブランド。
メンズサイズもあるので、男性の顧客も多い。
ATELIER BOZ
よき時代のクラシックヨーロピアン、ゴシックファッションを追求
ジャケットにハーフパンツで王道王子様スタイル。
通称「Mana様」。 ゴシック・アンド・ロリータを愛好している。このことが高じてファッション・ブランド「Moi-même-Moitié(モワ・メーム・モワティエ)」を立ち上げ、デザインおよびプロデュースを手がける。
mana様の世界観を表現したブランド。
メンズサイズもあるので、男性の顧客も多い。
ATELIER BOZ
よき時代のクラシックヨーロピアン、ゴシックファッションを追求
ジャケットにハーフパンツで王道王子様スタイル。
akithegeek1
さんによる翻訳
al62802
His nickname is "Mana-sama". He loves gothic and lolita. To express his growing love of this fashion, he created a fashion project called Moi-même-Moitié and he works for it as a designer and a producer.
It's a brand that expresses his world view.
He also sells clothes in men's sizes, so the brand has a lot of male customers.
ATELIER BOZ
Following a classic European gothic fashion from the good old times.
A jacket with shorts is an example of a prince style.
His nickname is "Mana-sama". He loves gothic and lolita. To express his growing love of this fashion, he created a fashion project called Moi-même-Moitié and he works for it as a designer and a producer.
It's a brand that expresses his world view.
He also sells clothes in men's sizes, so the brand has a lot of male customers.
ATELIER BOZ
Following a classic European gothic fashion from the good old times.
A jacket with shorts is an example of a prince style.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 222文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,998円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
akithegeek1
Standard
I'm a Polish student majoring in Japanese language. I'm currently researching...