Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 担当者さま 本日、商品を受け取りましたが ○○の商品がありません 商品番号○○ それと、○○のサイズ違いが入っています w28L/32×2とw34/L32...

翻訳依頼文
担当者さま
本日、商品を受け取りましたが
○○の商品がありません 商品番号○○
それと、○○のサイズ違いが入っています
w28L/32×2とw34/L32×2 商品番号,○○のはずが
w34/32L×3とw28L32×1と間違って送ってきました
他は問題ありません

至急、対応してください!!!!!!!
連絡待っています
よろしく
gloria さんによる翻訳
Dear person in charge,
Today I received the item.
But the item 〇〇 was not included. Item number 〇〇
Further, there was a 〇〇 but with different size.
It should be w28L/32×2とw34/L32×2, Item number, 〇〇,
but what I received was w34/32L×3とw28L32×1, which was wrong item.
Other items are OK.

Please promptly take necessary measure!!!
I am looking forward to hearing from you.
Thank you in advance.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
156文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,404円
翻訳時間
9分
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する