Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先日購入したクロムブックですが、返品したいと考えています。 理由は、ポインターがうまく動作しないためです。 タッチパッドでの操作では無反応で、タッチパッド...
翻訳依頼文
先日購入したクロムブックですが、返品したいと考えています。
理由は、ポインターがうまく動作しないためです。
タッチパッドでの操作では無反応で、タッチパッドを押し込みながら別の指でドラッグするとポインターが動くのですが、画面のあちこちに瞬間移動する動きをするだけで、全く制御できません。
既に転送業者を通じ、日本まで商品が届いている状況です。
この場合、返品のための送料はどうなるのでしょうか?全額負担していただけるのか、それとも一部負担となるのでしょうか?
理由は、ポインターがうまく動作しないためです。
タッチパッドでの操作では無反応で、タッチパッドを押し込みながら別の指でドラッグするとポインターが動くのですが、画面のあちこちに瞬間移動する動きをするだけで、全く制御できません。
既に転送業者を通じ、日本まで商品が届いている状況です。
この場合、返品のための送料はどうなるのでしょうか?全額負担していただけるのか、それとも一部負担となるのでしょうか?
I am thinking of returning the Chromebook I have purchased the other day because the pointer has not been working properly.
The pointer does not react while operating the touch pad and it moves when dragging by the other finder while pressing in the touch pad, but its movement is only abrupt jumping to anywhere on the screen and I don’t have any ways to control it.
The item has already delivered to Japan by a forwarding company.
Who will shoulder the return shipping charge if I return it? Would you shoulder whole or partial charge?
The pointer does not react while operating the touch pad and it moves when dragging by the other finder while pressing in the touch pad, but its movement is only abrupt jumping to anywhere on the screen and I don’t have any ways to control it.
The item has already delivered to Japan by a forwarding company.
Who will shoulder the return shipping charge if I return it? Would you shoulder whole or partial charge?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 224文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,016円
- 翻訳時間
- 7分