Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[中国語(繁体字)から英語への翻訳依頼] OS:進駐後,隨即由市長主持工作會報,並召開情資研判會議對應情勢 OS:協力機構及市府專技人員組成情資研判團隊,平時即守視天氣狀況, 災時天氣分...

翻訳依頼文
OS:進駐後,隨即由市長主持工作會報,並召開情資研判會議對應情勢
OS:協力機構及市府專技人員組成情資研判團隊,平時即守視天氣狀況,
災時天氣分析師進駐預測

OS:颱風侵襲路徑
OS:降雨及強度預估

OS:並輔助指揮官進行研判、應變與執行各項作業,包括
OS:超前部署,預置抽水機、重機械集結部署及易致災區超前封橋封路

OS:災情查報,警政、民政及消防等各單位防災專員災情查通報機制

OS:災情監控,運用EMIS災害應變資訊系統24小時追蹤案件處置結果
chiakimeow さんによる翻訳
OS: After stationed, the mayor will be briefed about the current status immediately and will held a symposium to discuss about the situation.
OS: Co-operational organizations and technicians of the city hall form a group to study and determine the information. They observe the weather condition during normal days. Additional weather analysts will be added to the group when disaster happens.

OS: Typhoon path
OS: Strength of estimated rainfall

OS: Assist the commander to determine, meet the emergency, execute all kind of tasks, which including
OS: Pre-arrange, Preinstall pumps, gather and organize heavy machinery , and pre-closure of bridges and roads in the dangerous areas.

OS: Check and report the disaster situation. , System to report to all levels of police agency, civil affairs department, fire agency and disaster prevention departments.

OS: Control and monitor the disaster. Use 24 hrs EMIS (Emergency Management Information System) to track the outcome of the cases.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
223文字
翻訳言語
中国語(繁体字) → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,007円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
chiakimeow chiakimeow
Starter