Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] お返事が遅くなり申し訳ありません。出張続きで会社にいる時間がほとんどないものですから。 あなたのモデルを設置したので、写真をお送りします。すごくいい...

翻訳依頼文
The plan is to have your model exhibited between 3 and 6 months. We would like to have it as long as possible, since the AR-House Models have always been visited and payed attention to very much. So for you that would increase your brand and knowledge about your name and office quite a lot!

If you tell me, that you would like to have it returned and of march, fine, we will do so. If you want to leave it longer, we would be very happy to show it as long as possible.

The good thing for you is, that we show only your model - no others as we did in previous years - not even of the joint winner from spain. that means, your model receives even more attention!
mooomin さんによる翻訳
計画では、あなたのモデルを3~6か月展示してもらおうと思っております。可能な限り長く展示してほしいと思ってます、なぜならAR-ハウスモデルはいつも来場者が多く、みんなの注目をとても浴びているからです。あなたにとっては、あなた及びあなたの会社のブランド力と認知度を大いに上げることにつながるでしょう!
もしあなたが、それを3月に返却しほしければ、いいでしょう、そうしましょう。もしそれより長く展示してほしければ、喜んで可能な限り長く展示します!

あなたにとって良いのは、あなたのモデルのみを展示するということです―今まで前例がありません―スペインからの共同受賞者でさえも、です。つまり、あなたのモデルはより注目を浴びます!
14pon
14ponさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1990文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,477.5円
翻訳時間
30分
フリーランサー
mooomin mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...